Решения Европейского суда по правам человека

Поиск решений ЕСПЧ по ключевым словам

Постановление ЕСПЧ Брантом Интернэшионал ООО и другие против Республики Молдова

Дата Постановления: 10/02/2015. Номер жалобы: 42572/09. Статьи Конвенции: 6. Уровень значимости: 3. 
Суть: Заявители жаловались, что их права были нарушены в результате отмены окончательного судебного решения, вынесенного в их пользу.

 

ТРЕТЬЯ СЕКЦИЯ

БРАНТОМ ИНТЕРНЭШИОНАЛ ООО И ДРУГИЕ против РЕСПУБЛИКИ МОЛДОВА

(Жалоба № 42572/09)

ПОСТАНОВЛЕНИЕ

СТРАСБУРГ

10 февраля 2015 года

Данное постановление является окончательным. Оно может быть подвергнуто редакционной правке.

 

В деле Брантом Интернэшионал ООО и другие против Республики Молдова,

Европейский суд по правам человека (третья секция), заседая в составе Комитета, в который вошли:

Драголюб Попович, председатель,
Кристина Пардалос,
Валериу Грицко, судьи,
и Мариалена Цирли, заместитель секретаря секции,

заседая за закрытыми дверями 20 января 2015 года,

вынес в тот же день следующее постановление:

ХОД ПРОЦЕССА

1. Дело было инициировано жалобой (№ 42572/09) против Республики Молдова, поданной в Европейский суд по правам человека в соответствии со статьёй 34 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (далее - конвенция), компанией Брантом Интернэшионал ООО Республики Молдова, г-ном В. Прудской и г-ном Ю. Перьев (далее – заявители), 27 июля 2009 года.

2. Интересы заявителей представлял в суде г-н Д. Автудов, адвокат, практикующий в мун. Кишинэу. Власти Республики Молдова (далее - власти) были представлены уполномоченным Республики Молдова при Европейском суде по правам человека, представителем Министерства юстиции, г-ном Л. Апостолом.

3. Заявители жаловались, что их права, гарантированные пунктом 1 статьи 6 Конвенции и статьёй 1 Протокола № 1, были нарушены в результате отмены окончательного судебного решения, вынесенного в их пользу.

4. Европейский суд уведомил власти о поданной жалобе 13 января 2011 года.

ФАКТЫ

I. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА

A. Контекст дела

5. Первый заявитель, Брантом Интернэшионал ООО, является обществом с ограниченной ответственностью из Республики Молдова с местонахождением в мун. Кишинэу. Второй заявитель, г-н Владимир Прудской, гражданин Республики Молдова, 1954 года рождения, проживает в мун. Кишинэу. Третий заявитель, г-н Юрий Перьев, гражданин Республики Молдова, 1950 года рождения, проживает в мун. Кишинэу.

6. В неуказанный день, второй и третий заявители подали компетентным органам заявление о приватизации квартиры, в которой они проживали. Данная недвижимость являлась публичной собственностью и расположена в центре г. Кишинэу. Согласно договору, заключённому 7 февраля 2002 года, с государством, второй и третий заявители стали собственниками квартиры. 28 февраля 2002 года они продали недвижимость первому заявителю.

7. 23 ноября 2004 года акционерное общество С. подало иск об отмене решения о приватизации соответствующей квартиры и признании недействительными двух договоров купли-продажи.

8. Решением от 4 ноября 2005 года суд Буюкань, мун. Кишинэу удовлетворил иск в полном объёме. Суд установил, помимо прочего, что на момент приватизации второй и третий заявители не проживали в оспариваемой квартире.

9. 23 февраля 2006 года Апелляционная палата Кишинэу отклонила апелляционную жалобу, поданную первым заявителем, и оставила без изменения судебное решение от 4 ноября 2005 года. Первый заявитель подал кассационную жалобу.

10. Окончательным решением от 13 сентября 2006 года Высшая судебная палата отменила решения нижестоящих судебных инстанций и отклонила иск акционерного общества С. Высшая судебная палата отметила, помимо прочего, что второго и третьего заявителей судебным решением не объявили утратившими право на жилое помещение. Это, по мнению Высшей судебной палаты, опровергает заключения нижестоящих судебных инстанций в отношении того, что заявители не проживали по соответствующему адресу и не имели права на приватизацию жилья. Также, Высшая судебная палата установила, что первый заявитель был добросовестным приобретателем.

B. Пересмотр окончательного решения от 13 сентября 2006 года

11. 12 ноября 2008 года акционерное общество С. подало заявление о пересмотре судебного решения. Акционерное общество утверждало, что ему стали известны новые существенные обстоятельства для решения дела, а именно документы, подтверждающие, что третий заявитель не проживал в квартире. Это были личные дела последнего, предоставленные его работодателем, и письма органов местного публичного управления и территориальной медицинской ассоциации.

12. Компания-заявитель и третий заявитель ходатайствовали об отклонении заявления о пересмотре как неприемлемого.

13. Определением от 25 февраля 2009 года Высшая судебная палата приняла заявление о пересмотре, отменила своё собственное решение от 13 сентября 2006 года и распорядилась о пересмотре кассационной жалобы, поданной первым заявителем. Судебная инстанция ссылалась на документы, представленные акционерным обществом С., которыми подтверждается, что третий заявитель более двадцати лет проживал по другому адресу. Высшая судебная палата сочла, что эти доказательные документы, которые не относились к публичной сфере, ранее не могли быть известны, и установила, что в данном случае соблюдены требования, предписанные согласно подпункту b) статьи 449 Уголовно-процессуального кодекса (пересмотр судебного решения в случае становления известными некоторых существенных обстоятельств или фактов дела, которые не были и не могли быть известны ранее).

14. Решением от 20 мая 2009 года Высшая судебная палата отклонила кассационную жалобу, поданную первым заявителем против решения Апелляционной палаты Кишинэу от 23 февраля 2006 года, и оставила без изменения решения нижестоящих судебных инстанций, вынесенные по существу дела.

II. ВНУТРЕННЕЕ ПРАВО, ОТНОСЯЩЕЕСЯ К ДЕЛУ

15. Что касается пересмотра окончательных судебных решений, внутреннее право, относящееся к делу, кратко изложено в делах Попов против Республики Молдова (№ 2) (№ 19960/04, §§ 27-29, 6 декабря 2005 года) и Жомиру и Крецу против Республики Молдова (№ 28430/06, §§ 26-27, 17 апреля 2012 года).

ПРАВО

I. ПРЕДПОЛАГАЕМЫЕ НАРУШЕНИЯ ПУНКТА 1 СТАТЬИ 6 И СТАТЬИ 13 КОНВЕНЦИИ И СТАТЬИ 1 ПРОТОКОЛА № 1

16. Заявители жаловались, что пересмотром окончательного решения Высшей судебной палаты от 13 сентября 2006 года, вынесенного в их пользу, был нарушен принцип устойчивости правовых отношений, а также их право на уважение из собственности. Они утверждали, что был нарушен пункт 1 статьи 6 Конвенции и статья 1 Протокола № 1. Также, они жаловались на нарушение их права на эффективное средство правовой защиты, гарантированное статьёй 13 Конвенции

17. В конечном итоге, первый заявитель жаловался на основании статьи 1 Протокола № 1, что национальные суды нарушили его право на уважение своей собственности, поскольку лишили его своего имущества, приобретённого добросовестно, не присудив ему компенсации. Соответствующие положения статей гласят:

Пункт 1 статьи 6

« Каждый имеет право при определении его гражданских прав и обязанностей (...), на справедливое публичное разбирательство дела в разумный срок независимым и беспристрастным судом, созданным на основании закона. (...) »

Статья 13

« Каждый, чьи права и свободы, признанные в настоящей Конвенции, нарушены, имеет право на эффективное средство правовой защиты в государственном органе, даже если это нарушение было совершено лицами, действовавшими в официальном качестве.»

Статья 1 Протокола № 1

« Каждое физическое или юридическое лицо имеет право на уважение своей собственности... »

A. Одностороннее заявление властей государства-ответчика и требование об исключении жалобы из списка подлежащих рассмотрению дел в соответствии со статьёй 37 Конвенции

18. 6 июля 2011 года власти представили одностороннее заявление, которым признали, что заявители стали жертвами нарушения их прав, гарантированных статьями 6 и 13 Конвенции и статьёй 1 Протокола № 1, и что это констатирование частично будет равнозначно справедливой компенсации за понесённый ущерб. Власти предложили выплатить заявителям 2500 евро за понесённые расходы и ущерб и призвали Суд исключить жалобу из списка подлежащих рассмотрению дел в соответствии со статьёй 37 Конвенции.

19. Заявители не согласились с суммой компенсации, предложенной властями, и опровергли заявление.

20. Суд считает, что при определённых обстоятельствах может быть целесообразным исключить жалобу из списка подлежащих рассмотрению дел в соответствии с подпунктом с) пункта 1 статьи 37 на основании одностороннего заявления властей государства-ответчика, даже если заявитель желает дальнейшего рассмотрения дела. Тем не менее, от специфических обстоятельств дела зависит установление того, если одностороннее заявление предоставляет Суду достаточное основание, позволяющее констатировать, что соблюдение прав человека, гарантированных Конвенцией, не требует дальнейшего рассмотрения дела (см. Тахшин Акар против Турции [MC], № 26307/95, § 75, ЕСПЧ 2004‑III; Мельник против Республики Молдова, № 6923/03, § 22, 14 ноября 2006 года).

21. Суд также повторяет, что установление факта нарушения налагает на государство-ответчика правовое обязательство прекратить данное нарушение и возместить последствия этого нарушения таким образом, чтобы восстановить, насколько возможно, положение, существовавшее до нарушения (Бывший Король Греции и другие против Греции [БП] (справедливая компенсация), № 25701/94, § 72, 28 ноября 2002 года). Суд решил, что тот же принцип должен применяться, когда власти желают добиться своим односторонним заявлением исключения жалобы из списка подлежащих рассмотрению дел (Дечев против Молдовы (№ 2), № 7365/05 § 18, 24 февраля 2009 года).

22. Суд отметил, что власти признали в своём одностороннем заявлении, что неисполнение окончательного судебного решения, вынесенного в пользу заявителя, составило нарушение пункта 1 статьи 6 и статьи 13 Конвенции и статьи 1 Протокола № 1. Несмотря на это, предложенная сумма компенсации намного меньше сумм, присуждённых Судом по схожим делам, таким образом, нельзя утверждать, что заявители получили справедливую компенсацию.

23. Следовательно, жалоба не может быть исключена из списка подлежащих рассмотрению дел в соответствии с подпунктом с) пункта 1 статьи 37 Конвенции, поскольку заявление не предоставляет достаточного основания, позволяющего Суду установить, что продолжение рассмотрения дела более не является оправданным.

24. В итоге, Суд отклонил требование властей об исключении жалобы из списка подлежащих рассмотрению дел в соответствии с подпунктом с) пункта 1 статьи 37 Конвенции и, поэтому, продолжит рассматривать дело по существу и на предмет приемлемости.

B. Приемлемость

25. Поскольку первый заявитель жаловался на основании статьи 1 Протокола № 1, что национальные суды нарушили его право на уважение своей собственности в результате признания недействительным договора купли-продажи, согласно которому он приобрёл право собственности над недвижимостью, не присудив ему компенсацию, Суд отметил, что заявитель не возбудил в национальных судах в отношении продавцов, то есть второго и третьего заявителей, иск restitutio in integrum.

26. Или, Суд повторяет, что обязанность исчерпания внутригосударственных средств правовой защиты, предусмотренная пунктом 1 статьи 35 Конвенции, обязывает заявителей в первую очередь использовать внутригосударственные доступные средства обжалования нормальным и соответствующим образом, чтобы смочь добиться компенсации за предполагаемые ими нарушения. Существование средств правовой защиты, о которых идёт речь, должно быть достаточно определённым не только теоретически, но и практически, в противном случае, они потеряют необходимую доступность и эффективность (Тэнасе против Республики Молдова [MC], № 7/08, § 120, ЕСПЧ 2010 и решение Греческо-католическая паства Реметий пе Сомеспротив Румынии, №13073/03, §§ 22-23, 9 сентября 2014 года).

27. Суд отметил, что законодательство Республики Молдова в случае признания недействительным договора предусматривает гражданское средство защиты, на основании которого каждая сторона должна возместить что получила: всё приводится в первоначальное состояние, в котором находились стороны до заключения договора. Суд отметил, что первый заявитель не доказал, что средство правовой защиты было неадекватным или неэффективным в определённых обстоятельствах дела или, что существовавшие особые обстоятельства освобождали его от этого требования (Вернилло против Франции, 20 февраля 1991 года, серия A № 198 и решение Шечич против Хорватии, № 40116/02, 15 июня 2006 года).

28. Следовательно, эта часть жалобы должна быть отклонена из-за не исчерпания внутригосударственных средств правовой защиты, в соответствии с пунктами 1 и 4 статьи 35 Конвенции.

29. Впрочем, Суд установил, что остальная жалоба не является явно необоснованной в соответствии с подпунктом а) пункта 3 статьи 35 Конвенции. Суд отметил, что она не является неприемлемой по другим причинам, поэтому, Суд объявил её приемлемой.

C. По существу дела

30. Суд отметил, что неоднократно рассматривал дела, в которых были подняты вопросы, схожие с вопросами, содержащимися в данном деле, и установил, что был нарушен пункт 1 статьи 6 Конвенции и статья 1 Протокола № 1 (см. Попов против Республики Молдова (№ 2), № 19960/04, §§ 52-58, 6 декабря 2005 года и вышеприведённое дело Мельник, §§ 38-44)).

31. Суд отметил, что причиной, приведённой Высшей судебной палатой для пересмотра окончательного решения от 13 сентября 2006 года, явилось обнаружение некоторых доказательных документов, подтверждающих, что третий заявитель не проживал в оспариваемой квартире. Суд отметил, что этот довод был приведён в судебном решении от 4 ноября 2005 года судом Буюкань, мун. Кишинэу и что в своём окончательном решении от 13 сентября 2006 года Высшая судебная палата отклонила его. В свете обстоятельств дела и приняв во внимание свою юриспруденцию в этой области, Суд считает, что в данном деле Высшая судебная палата применила порядок пересмотра в манере, несовместимой с принципом устойчивости правовых отношений (Oferta Plus SRL против Республики Молдова, №14385/04, §§ 104-107 и 112-115, 19 декабря 2006 года).

32. Следовательно, был нарушен пункт 1 статьи 6 Конвенции и статья 1 Протокола № 1 в результате отмены окончательного решения от 13 сентября 2006 года.

33. Приняв во внимание это констатирование, Суд считает, что нет необходимости рассматривать, если в данном деле была нарушена статья 13 Конвенции (см., помимо прочих дел, вышеприведённое дело Попов против Республики Молдова, § 55).

II. ПРИМЕНЕНИЕ СТАТЬИ 41 КОНВЕНЦИИ

34. Статья 41 Конвенции гласит:

« Если Суд объявляет, что имело место нарушение Конвенции или Протоколов к ней, а внутреннее право Высокой Договаривающейся Стороны допускает возможность лишь частичного устранения последствий этого нарушения, Суд, в случае необходимости, присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне».

35. Второй и третий заявители не представили ни одного требования относительно справедливой компенсации. Поэтому, Суд считает, что нет необходимости присуждать сумму в этой связи.

A. Материальный и моральный ущерб

36. Первый заявитель потребовал 16046 евро в качестве возмещения материального ущерба из-за упущенной прибыли и 10000 евро в качестве компенсации понесённого морального вреда. В поддержку своих требований в качестве компенсации материального ущерба, компания-заявитель представила договор аренды недвижимости в споре. Этот договор стороны расторгли в результате его пересмотра от 25 февраля 2009 года.

37. Власти опровергли размер и обоснованность предполагаемой денежной компенсации. Власти сочли, что в данном деле использована абстрактная и потенциальная цифра, точное значение которой должны установить национальные судебные инстанции в ходе отдельного судебного процесса.

38. Суд установил, что первый заявитель доказал, что арендовал квартиру в споре у банка до пересмотра окончательного решения от 13 сентября 2006 года за арендную плату, составляющую 10000 молдавских леев в месяц. Поэтому, Суд, считает, что первый заявитель доказал понесённый материальный ущерб и присуждает ему 16046 евро в этой части.

39. Также, Суд считает, что первый заявитель, безусловно, понёс моральный вред и что простое констатирование нарушения Конвенции не составляет достаточной компенсации в этой связи. В то же время, Суд считает чрезмерной сумму, запрошенную заявителем. Приняв во внимание свою юриспруденцию, и справедливо рассудив, Суд присуждает 2000 евро в этом направлении.

B. Судебные расходы и издержки

40. Первый заявитель потребовал 3000 евро в качестве возмещения расходов, понесённых в Суде.

41. Власти опровергли эту сумму.

42. Приняв во внимание имеющиеся материалы и свою юриспруденцию, Суд считает разумным присудить 750 евро за все понесённые расходы и присуждает эту сумму первому заявителю.

C. Процентная ставка при просрочке платежей

43. Европейский суд счёл, что процентная ставка за просрочку платежа должна быть установлена в размере предельной годовой ставки Европейского центрального банка плюс три процента.

НА ЭТИХ ОСНОВАНИЯХ СУД ЕДИНОГЛАСНО:

1. Отклонил одностороннее заявление властей и требование об исключении жалобы из списка подлежащих рассмотрению дел;

2. Объявил приемлемой жалобу относительно утверждений, приведённых на основании пункта 1 статьи 6 и статьи 13 Конвенции, а также статьи 1 Протокола № 1 об отмене решения от 13 сентября 2006 года, а остальные жалобы неприемлемыми;

3. Постановил, что был нарушен пункт 1 статьи 6 Конвенции и статья 1 Протокола № 1;

4. Постановил, что нет необходимости рассматривать жалобу, составленную на основании 13 Конвенции;

5. Постановил:

a) что государство-ответчик обязано выплатить первому заявителю в течение трёх месяцев следующие суммы, с их конвертацией в молдавские леи по курсу, действующему в стране на дату исполнения постановления:

i) 16046 евро (шестнадцать тысяч сорок шесть евро), в качестве возмещения материального ущерба, а также все налоги, которые могут быть собраны с этой суммы;

ii) 2000 евро (две тысячи евро), в качестве компенсации морального вреда, а также все налоги, которые могут быть собраны с этой суммы;

iii) 750 евро (семьсот пятьдесят евро), в качестве возмещения издержек и расходов, а также все налоги, которые могут быть собраны с этой суммы с заявителя;

b) что со дня истечения вышеуказанного трёхмесячного срока до момента выплаты простые проценты подлежат начислению на эти суммы в размере, равном предельной годовой ставке Европейского центрального банка плюс три процента;

6. Отклонил остальные требования о справедливой компенсации.

Составлено на французском языке, и письменное уведомление о постановлении направлено 10 февраля 2015 года, в соответствии с пунктами 2 и 3 статьи 77 Регламента Суда.

секретаря секции заместитель     Мариалена Цирли
председатель     Драголюб Попович

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить